sábado, 5 de septiembre de 2015

“Manaoke”, cuando la música se convierte en lengua de señas

Un grupo de intérpretes ha decidido destruir la barrera que existe entre la música y las personas con discapacidad auditiva. Por primera vez en Bolivia se llevará a cabo un festival donde la lengua de señas transmitirá el contenido de las letras, la cadencia y el sentimiento de las canciones en diferentes ritmos.
Su nombre es "Manaoke”, un término que hace alusión a las "manos” como instrumento para la interpretación de las canciones y que fue acuñado por miembros de la Asociación de Intérpretes de Lengua de Señas de La Paz (Asoinpaz). Serán sus miembros, además de sus estudiantes, quienes participarán de esta suerte de concurso el 26 de septiembre en el Salón Auditorio del Palacio de Telecomunicaciones a partir de las 18:00. El ingreso será libre y los tres primeros lugares serán elegidos por un jurado.
"Es como un karaoke, se trata de realizar la interpretación de baladas, salsas o cualquier género musical en lengua de señas. La iniciativa surge en la asociación porque queríamos hacer una actividad que muestre el trabajo que hacemos día a día y promueva la inclusión”, explica la presidente de Asoinpaz, Libertad Parrado.
El festival tiene como objetivo difundir y promover el aprendizaje de la lengua de señas como parte de las actividades de la semana mundial de las personas con discapacidad auditiva que se conmemora a finales de septiembre.
La música es una base fundamental en la formación de los intérpretes y está incluida en su metodología de aprendizaje. Se tiene previsto que se incluyan alrededor de 25 canciones en las que participarán solistas, dúos, tríos y grupos.
Más que señas
La música lleva a la lengua de señas a otro nivel, cuando se interpreta una canción no sólo se necesita transmitir lo que dice a rajatabla, ello porque en los temas existen metáforas y frases que forman parte de una historia o experiencia.
"Hay casos en los que tenemos que crear nuevas señas que brinden un mejor contexto de lo que se dice en la canción, y eso se hace a través de un consenso entre los mismo intérpretes”, comenta la intérprete Maribel Alarcón.
Los interpretes pasan de ser ese recuadro en la televisión en el horario de las noticias a hacer una presentación que, en muchos casos, llega a ser una "performance” que involucra vestimenta, el lenguaje corporal y hasta coreografía. Esa es una de las razones para que los eventos de manaoke se lleven a cabo en espacios en donde se dispone de un escenario, además de al menos dos pantallas, una proyecta el video del tema y, la otra, la imagen del ejecutante.
"Eso es lo más desafiante, expresar lo que dice la canción al cien por ciento. Como oyentes podemos cantar la canción, pero para una persona sorda la sensación es diferente, hay que describirle todo un mundo de letras y música con señas”, detalla el intérprete, David Martínez.
Claro que, según explican los interpretes, no es lo mismo interpretar una balada de corazones rotos con cara de "nada” y solamente haciendo señas que transmitir el sentimiento de pérdida a través de gestos y lenguaje corporal.
Una de las intérpretes de música en lenguaje de señas más reconocidas en América es la actriz chilena María José Siebald. Ella crea coreografías que explican la música, baila, actúa, interpreta canciones en lengua de señas; pero, además, hace versiones de videoclips de grandes éxitos.
Percibiendo vibraciones
La música en el mundo de las personas sordas se percibe más allá de las señas, ya que sienten en el cuerpo las vibraciones sonoras que emiten los parlantes de una radio, los audífonos o una amplificación, eso les permite identificar el ritmo de las canciones gracias al tacto.
Gracias a ello, las personas con discapacidad auditiva bailan, pero, como en el mundo de los oyentes, algunas tienen más ritmo que otras.
Ser intérprete
Los miembros de Asoinpaz comentan que aprender la lengua de señas toma alrededor de un año, pero ser intérprete requiere alrededor de cinco. De momento, según detallan, no existe un marco normativo para ser intérprete en Bolivia.

"Si todos supiéramos lenguaje de señas, ser sordo dejaría de ser una discapadidad”, finaliza Parrado.

Datos y detalles
Censo Según el Censo Nacional de 2012, existen 50.562 personas con discapacidad auditiva en Bolivia. La mayoría están en La Paz.
Redes La Asociación de Intérpretes de Lengua de Señas de La Paz cuenta con un perfil de Facebook: Asoinpaz.
Apoyo El festival cuenta con apoyo de Fe y Alegría y la Fundación Machaqa Amawta.

No hay comentarios:

Publicar un comentario